ännu en incident

Det finns affärer som jag inte kan träda in i utan att plånboken öppnas. Det spelar liksom ingen roll vilka intentioner man har när man öppnar dörren till affären, bara för att titta lite, det kostar alltid pengar att gå in där. Skoaffären på Alviks torg är en, skobutiken Ask i Malmö en annan. Och så har vi ju förstås Pocketshop. Denna ständiga källa till njutning. Nu senast väntade maken och jag på väninnan som kom med tåget från Borlänge. Vi var där fem minuter i förväg och tänkte att vi lika gärna kunde vänta inne på Pocketshop.

Och där låg den, Kate Atkinsons senaste bok One Good Turn (Black Swan, 2006). Med omslagsfoto taget på Prince's Street i Edinburgh, förmodligen i närheten av favoritvaruhuset Debenhams, med utsikt över Edinburgh Castle. Köpa? Självklart!

I denna berättelse funderar en av huvudpersonerna över ett utbrott av road-rage, en bilist blir påkörd bakifrån av en muskelbyggare med Rottweiler i en Honda Civic. Muskelbyggaren blir sur över att mannen i fråga är ivägen och slår ner honom med basebollträ.  Både de poliser som kommer till platsen och den ambulanssjukvårdare som tar hand om den misshandlade under färden till the Royal Infirmary, det nya i utkanten av stan, inte det gamla inne vid the Meadows, talar om misshandeln som "the incident", något som personen i boken noterar med viss förvåning.

Jag tror att "the incident" är släkt med "familjetragedin" som jag skrev om igår. Idag får vi nämligen läsa i SvD att en fransk polis först mördat sin kollega och sedan sina två söner. Och Svenskan väljer att kalla det "incidenten".
 
Jag kan förstå att man med detta ordval vill undvika att lägga skulden på någon som ännu inte är dömd. Men då skall man i rimlighetens namn skriva att mannen i gårdagens "familjetragedi" misstänks för att ha dödat sin fru, och att den franske polisen misstänks för att ha dödat sin kollega och sina barn. Här framgår ju att både maken och polisen de facto dödat sina nära anhöriga.

I stället för "familjetragedi" skulle man kunna tala om "dåd". I stället för "incident" skulle man kunna använda "akt". Om man är ute efter att beskriva, inte försköna, verkligheten.

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0